dalla Prefazione:
<<[...] Volendo riunire in questa raccolta alcune delle poesie che ho tradotto negli anni, ho cercato di operare una scelta che fosse, in qualche modo, significativa dei miei interessi poetici e che rispondesse alla necessità di offrire un minimo di armonia e di organicità a una raccolta necessariamente frammentaria.
Di questo “album di traduzioni”, formatosi liberamente nel tempo, senza un progetto preordinato, sono così entrate a far parte poesie di enorme importanza come le Corrispondenze di Baudelaire o le Vocali di Rimbaud e altre molto note anche a chi, con la poesia, non ha molta familiarità, come Un sogno dentro a un sogno di Poe o Se… di Kipling.
[…] Non è per provocazione (o almeno non soltanto per provocazione) che ho scelto di inserire, in questa raccolta, soltanto poesie che appartengono all’Ottocento. Un secolo in cui, forse non è inutile ricordarlo, la poesia, al di là di qualsiasi distinzione o approfondimento, è stata davvero il veicolo privilegiato delle idee e delle forme più interessanti e innovative. [Giacomo Bartolini]>>
L'arte dello scambio di mazzo
Il mondo va da sé
All'ombra di Monte Morello
Sogni a metà
Guerrieri e marionette
Nel fuoco vivo dell’amore
La notte e i lumi
Guida alla danza in Toscana
Migrazioni
Dal villaggio al paese
Girasole d'inverno
Diario di una paziente
Niente scuola se soffri di vertigini
Gli annali del nosocomio
Da lontano la vita
Fiori sulla muraglia 